Советы злоупотребляли русским языком и культурой, превращая их в орудие порабощения. Последствия до сих пор негативно сказываются на регионе.
Приобретенный язык может быть инструментом интеграции и доступа к знаниям, что способствует вертикальной мобильности. Миллионы, которые приехали в США и Канаду научились английскому языку, мотивированные именно этим. Это большая история описывает личную историю этого автора.
В таких случаях, новый язык освободил своих пользователей. В случае современной иммиграции мы сталкиваемся со случаями, в которых группы входят в страны, культуру которых, традиции и язык отвергают - но не отвергают государственные пособия этой страны. Коренные "goodpersons", как правило, поддерживают самостоятельный строй. Сохранение традиций и достоинства используются для оправдания сопротивления.
Здравомыслящие люди полагают, что если вы не любите культуру, надо искать компромисс, вызывая меньше возмущения у хозяев. После адаптации язык является первым шагом к тому, чтобы «сделать это». Тем не менее, у медали есть и оборотная сторона. Отказ от языка может быть сопротивлением политике насильственной ассимиляции, целью которой является ликвидация этнических групп. Если это так, то государство использует язык, чтобы укрепить свой контроль и ликвидировать неудобные группы. Часто мы обнаруживаем желание интегрировать завоеванную территорию принудительным поглощением ее народа. В Восточной и Центральной Европы, а также в случае СССР, «государствостроительсво» практиковало депортации неугодных элементов на оккупированных землях. В отдельных случаях уровень ассимиляции колеблется, к примеру в Ирландии, у бретонцев с басками, у Секей в Трансильвании и Молдове, в том числе и среди прибалтов или выходцы из Латинской Америки в США. Нет универсального сформулированного принципа в этом отношении. Кажущееся несоответствие проявляться даже на личном уровне. Этот писатель отказался изучать русский язык в Венгрии, но полюбил его за рубежом. Он за «English only» в Америке, но за местный язык на юге Словакии и приветствует использование шведского в Финляндии и романского в Швейцарии. Области, где конфликт между языками, национальностями, политическими ориентациями и самоопределением особенно заметен – это Балтика.
Эстония, Латвия, Литва была частью СССР. Такое положении дел обусловлено исторически, с некоторыми оговорками в отношении Литвы, сначала Польша под иностранным контролем немецких господ была, а затем под шведским господством, а затем была присоединена к царской России. Короткая независимость, созданная большевистской Россией, должна была освободить её. В 1939 году Гитлер «продал» их Сталину, а затем «освободил», после чего они снова попали под контроль Москвы. Независимость была подтверждена после распада СССР. Сталин не доверял балтам и в то время он депортировал большую часть населения в ГУЛАГ и поселил там этнических русских для выравнивания демографического баланса. Начиная с низкого уровня - значительно ниже, чем в Польше и Чехии - Балтийские государства были удивительно успешными в процессе «догонки» современного мира. Тем не менее, прежние этнические манипуляции оставили в этих странах русские меньшинства, и довольно значительные. Понятно, что их возмущал переход от "Herrenmensch" (господ) к статусу меньшинства, даже если есть возможность в полной мере наслаждаться хорошей жизнью. Многие россияне обижены и, следовательно, они не хотят изучать местный язык, отвергают гражданство и ностальгируют по временам Советского Союза.
Недавно был проведен референдум в Латвии. Избиратели решали, будет ли русский язык официальным языком. Понятно, что большинство ответили "нет". Это хороший признак, так как в населенных русскими зонами, лишь незначительное число проголосовавших сказали «да». . Поводом для личного «нет» является то, что язык может означать, что оппозиция ставит под сомнение право большинства на их страну. Увы, навязывание языка используются, чтобы лишить людей их идентичности и склонить перед чужой властью. Именно поэтому некоторые районы в центральной Европе имели до 20-го века «nix tàjcs» («не немецкие», в данном случае в венгерской орфографии) движения. Романовы, а затем Советы злоупотребляли всем русским, и, к моему великому сожалению, язык превратился в инструмент подчинения.
Чтобы сделать это не только понятым, но также и затронуть чувства читателей, эта статья перейдет на личный уровень. Данная позиция будет состоять нескольких утверждений, описывающих первый урок русского языка автора.
Наша домашняя работа для запланированного урока французского языка была готова, когда долговязый незнакомец старшего возраста (вероятно, экс-военнопленный) вошел в классную комнату. Он сказал нам (12-ти летним), что мы теперь изучим русский язык. Он продиктовал нам советский гимн, который мы должны были выучить наизусть. Это был его фонетический вариант, записанный с помощью латинского алфавита. Естественно, мы не поняли ни единого слова о «неделимом союзе», как в прочем и о других моментах. Впоследствии мы узнали, что "C" это как "s" в слове «sissy». Потом буква «Т», которая была «М». «А» - это было легко. Далее, нам сказали, что «Л» это как червь, который гнется вверх, когда больно. «u» было как «I» и означало «И». Волшебное слово закончилось на "H".
Нам сказали, что наше новое умение поставит нас в ряд с прогрессивным человечеством, потому что мы могли написать имя «хранителя мира», нашего «великого Сталина».
Потребовалось немного больше времени, чтобы научиться писать слово «Ленин». (Обратите внимание на последовательность!) «Товарищ» на русском языке завершил предложение.
Таким образом, на многие годы вперед, моя ненависть ко всему русскому покоилась на твердом фундаменте. Только жизнь и исследования на Западе – в этом далеком месте от места первоначального насилия над сознанием - освободили меня от необходимости отказа от великого языка и культуры.
Некоторые из ее представителей находятся среди моих личных героев: Амальрика, Сахаров и Солженицын.
> < ="originalAuthors">George Handlery>Предлагаем получить высшее образование в России с оплатой после получения. Купить настоящий диплом можно здесь.